网上药店
您现在的位置: 格林纳丁斯 >> 国家象征 >> 正文 >> 正文

张琴罗良功世界非裔文学的整体研究罗

来源:格林纳丁斯 时间:2021/7/5
作者简介

张琴,华中师范大学外国语学院副教授,主要研究美国族裔文学。罗良功,文学博士,华中师范大学外国语学院教授、博士生导师,主要研究英语诗歌、族裔文学、文学翻译等。

内容摘要:本文是华中师范大学外国文学与比较文学青年学术创新团队于年5月举行的首期论坛上的访谈实录。罗良功教授是非裔文学研究专家、族裔文学国际学术年会的召集人,张琴副教授在论坛上对罗良功教授进行了访谈。罗教授在访谈中阐述了世界非裔文学的定义与研究领域,介绍了国别区域非裔文学发展和研究的现状。他认为,世界非裔文学将非洲本土之外的非裔文学视为整体加以学术观照,既是世界非裔文学发展的必然,也是当前非裔文学研究、非洲研究和国际关系研究的必然,世界非裔文学研究应该运用跨学科方法,注重国别区域与跨国文学社区结合、学术研究与数据库建设相结合、基础研究与咨政服务相结合。

关键词:世界非裔文学;整体研究;跨国文学社区;罗良功

张琴(以下简称张):非常荣幸成为华大外国文学论坛的首期采访人。罗老师,您在博士论文指导过程中和其他场合,始终强调对概念和术语进行明确定义的重要性,这是开展学术研究的基础。那么,当您提出“世界非裔文学的整体研究”时,您是怎样定义世界非裔文学的呢?非裔文学与非洲流散文学是一回事吗?

罗良功(以下简称罗):的确,当我们确定研究一个问题时,我们必须首先弄清楚这个问题的基本概念和内涵。我们要探讨“世界非裔文学”,那首先就必须对世界非裔文学这一关键术语进行定义。

“非裔”是“非洲裔”的简称。我们之所以用“世界非裔文学”,而并没有使用“世界非洲裔文学”这一表述,是借用了“美国非裔文学”这一术语的表述形式。这主要是出于学术术语标准化的考虑,更具体一点说,是希望让新的学术术语与既有的相关学术术语形成一致性,便于相近领域的学术研究对接。我与国内诸多学者在承担“美国非裔文学史翻译与研究”这一国家社科基金重大课题的研究过程中,经过审慎分析,决定以“美国非裔文学”来正式表述AfricanAmericanLiterature这一英文术语,以推动学术术语的标准化。在此之前,国内对这一研究领域的表述很纷乱,如“美国非洲裔文学”、“非洲裔美国文学”、“非裔美国文学”、“非美文学”、“美国黑人文学”等。学术术语不统一往往导致很多问题,在“中国知网”等数据库进行文献检索时很难较完整地搜索到相关文献,同一研究领域的学术交流和文献共享都会遭遇障碍。当然,上述不同的表述既有翻译的原因,也有时代原因。学术术语往往具有一定的时代印记,在21世纪的今天,我们的学术研究也需要对一些术语进行时代化的改造。在美国,美国非裔文学这一术语经历了多次变化。在20世纪20年代之前,美国使用NegroLiterature来指称美国非裔文学,其中文翻译为“黑人文学”,这是合理的。20年代以后,美国社会开始使用BlackLiterature、Afro-AmericanLiterature;黑人艺术运动时期以来,AfricanAmericanLiterature逐渐成为主流表述。这些变化有其社会文化意义。美国非裔民族最初接受白人的表述,使用具有贬义色彩的Negro来指称自己的文学,以自嘲来消解外界的嘲讽。从NegroLiterature到BlackLiterature的变化,是一个从具有情感和文化色彩的表述转向相对客观中性、描述肤色的表述的变化,同时也是从负面形象定位转向正面形象定位的变化,因为20世纪20年代哈莱姆文艺复兴以来,黑人知识分子提出“Blackisbeautiful”(黑就是美)。不过,

转载请注明:http://www.liyuren.com/gjxz/8416.html

  • 上一篇文章:
  • 下一篇文章: 没有了