朦胧的梦,
掠过的每一道光影,
皆为诗的温柔。
“MoonlitseascapeatCapMartin,AlfredStevens”
“那片黄金中有如许的孤独。
众多的夜晚,
那月亮不是先人亚当
望见的月亮。
在漫长的岁月里,
守夜的人们已用古老的悲哀
将她填满。
看她,
她是你的明镜。”
--《月亮--给玛丽亚·儿玉》博尔赫斯
西川译
“ThebeautifullighteninginthepaintingofMarcelRieder(–)”
“日落总是令人不安,
无论它浮华富丽还是一贫如洗,
但尚且更加令人不安的是,
最后那绝望的闪耀,
它使原野生锈,
此刻地平线上再也留不下,
斜阳的喧嚣与自负。
要抓住这紧张而奇异的光是多么艰难,
那是个幻像,人类对黑暗的一致恐惧,
把它强加在空间之上,
它突然间停止,
在我们觉察到它的虚假之时,
就像一个梦破灭,
在做梦者得知他正在做梦之时。”
--《余晖》博尔赫斯
王央乐译
“WilliamChaseTheKeynote,artpainting”
“眼望岁月与流水汇成的长河,
回想时间是另一条河,
要知道我们就像河流一去不复返,
一张张脸孔水一样掠过。
要觉察到清醒是另一场梦,
梦见自己并未做梦,
而死亡使我们的肉体充满恐惧,
不过是那被称为睡梦的夜夜归来的死亡。
要看到在日子或年份里,
有着人类的往日与岁月的一个象征,
要把岁月的侮辱改造成一曲音乐,
一声细语和一个象征。
要在死亡中看到梦境,
在日落中看到痛苦的黄金,
这就是诗它不朽又贫穷,
诗歌循环往复,
就像那黎明和日落。
有的时候,在暮色里一张脸
从镜子的深处向我们凝望;
艺术应当像那面镜子,
显示出我们自己的脸相。
人们说尤利西斯厌倦了奇迹,
当他望见了葱郁而质朴的伊撒加,
曾因幸福而哭泣。
艺术就是伊撒加,
属于绿色的永恒,
而非奇迹。
它也像河水一样长流不息,
逝去而又留存,
是同一位反复无常的赫拉克利特的镜子,
它是自己又是别的,
像河水一样长流不息。”
--《诗艺》博尔赫斯
陈东飚译
TheShrinebyJohnWilliamWaterhous
在你还没有消失,
苍白黯淡的晨星,
鹌鹑千只唱了,
唱在百里香的花丛,
转向诗人吧,
他的眼里充满着爱情;
云雀啊,
云雀和晨曦一起飞向苍穹,
转动你的目光吧,
曙光把它溶入蓝天,
多么愉快啊,
倘佯在这飘香的麦田!
然后,请点亮我的思想,
那边,远远地,远远地呦,
露珠晶亮,
喜悦地闪在草尖。
甜蜜的梦里,激动着,
我那还在恬睡的爱人……
快,快起来吧,
看那金红的朝阳升腾!
--《在你还没有消失......》魏尔伦
陈中林译
TheBathingPoolbyHubertRobert
你的魂是片迷幻的风景,
斑衣的俳优在那里游行,
他们弹琴而且跳舞--
终竟彩装下掩不住欲颦的心。
他们虽也曼声低唱,
歌颂那胜利的爱和美满的生,
终不敢自信他们的好梦,
他们的歌声却散入月明--
散入微茫,凄美的月明里,
去萦绕树上小鸟的梦魂,
又使喷泉在白石丛深处,
喷出丝丝的欢乐的咽声。
--《月光曲》魏尔伦
梁宗岱译
GregHarris
如果生命的春天重到,
古旧的凝冰都哗哗地解冻,
那时我会再看见灿烂的微笑,
再听见明朗的呼唤--
这些迢遥的梦。
这些好东西都决不会消失,
因为一切好东西都永远存在,
它们只是像冰一样凝结,
而有一天会像花一样重开。
--《偶成》戴望舒
在我今日的悲伤里,最为苦涩的是我昨日欢乐的回忆。
记忆是一种相聚的方式,
忘却是一种自由的方式。
除了黑暗之路,人不能到达黎明。
除非我的心碎了,否则它又怎能被开启?
--《微言》纪伯伦
VilhelmHammersh?
从童年起我就一直与别人不一样,
我看待世间的事情与众不同,
我从来就不能从一个寻常的春天获得激情,
我也不曾从这同一个源泉得到忧伤,
我也不能呼唤我的心为这同一韵调开怀,
而我爱的一切,
我独自去爱,
于是,在我的童年,
在我风雨人生的黎明,
我获得,从每一种善良与邪恶的深处,
那种神秘,依旧将我束缚。
从湍湍急流,或粼粼飞泉,
从山顶那血红的峭壁之巅,
从那轮围绕着我的太阳,
当沐浴着它秋日里的金光,
从横空闪动的银线飞火,
当它从我身旁一闪而过,
从狂风暴雨,从霹雳雷霆,
从在我眼里千变万化的积云,
当整个天空一片湛蓝,
它变成魔鬼在我眼前。
--《孤独》埃德加·爱伦·坡
曹明伦译
FromchildhoodshourIhavenotbeen
Asotherswere;
Ihavenotseen
Asotherssaw;
Icouldnotbring
Mypassionsfroma
转载请注明:http://www.liyuren.com/gjqh/8555.html